I går fant jeg til mine store forskrekkelse ut at det heter UNbrako, ikke UMbrako. (Les: “Hva kaller du denne??”)
Men det var veldig godt å se at jeg ikke var alene, for de aller fleste av dere ser ut til å være i akkurat samme situasjom situasjon.
Men det var én kommentar som virkelig fikk meg til å tenke. For Heidi skriver: Jeg sier også hångkle i stedet for håndkle.
Og det fikk meg til å le, for det gjør jo jeg også!
Hånd-kle? Nei. Hångkle!
Men det fikk meg også til å tenke: Finnes det flere ord vi sier feil?
Et raskt søk på nettet viser at det finnes en hel drøss!
Derfor har jeg samlet noen av de vanligste og listet opp under. Jeg er skyldig i mange, men heldigvis ikke alle
Hva med deg, erkjenner du deg skyldig i feilaktig uttale av en eller flere av disse?
* Pangsjon – Gå av med pang-sjon? Ja, skyldig. Dette sier jeg konsekvent og kommer nok til å fortsette å si x-)
* Forhåndsregel – Riktig ord skal være forholdsregel, men en forholdsregel er jo noe man tar på forhånd, så ikke rart å se hvor denne kommer fra
* Varntvann – Dette må jo komme ut av latskap. Mye lettere å si varnt enn varrrmt
* Dektektiv – Klassisk bommert jeg tror vi alle har vært skyldige i på et eller annet tidspunkt
* Ressisjør – Denne er faktisk litt vanskelig å uttale riktig, men ordet springer ut av regi og skal være regi-sør, ikke ressi-sjør
* Kromprins – Omtalt i går, men verdt å nevne igjen av ren underholdningsverdi.
* Foppall – Stikk i strid med hva fotballinteresserte østlendinger vil ha deg til å tro, så heter det faktisk fot-ball, ikke fopp-all
Foppall-spellere (Bilde: Licensed from: phovoir / yayimages.com)
Så følger en gjeng med importerte ord fra andre språk, som tilsynelatende skaper store problemer. Og her er det så vanlig med feil uttale at det nærmest er lov. Slik som:
* Entrekå – T-en i entrecôte skal faktisk uttales, og uttale blir derfor noe sånt som An-tre-kått
* Påmmfri – Ofte å finne på samme tallerken som kjøttbetan over. Skal uttales påmm fritt, ikke påmmfriiii
* Bærné – fortsatt samme tallerken og her er det altså beærnes, ikke berne
* Baguette – Igjen er det franskmennene som skaper problemer i språket. U-en skal ikke uttales. Ba-gett, ikke ba-gu-ette
* Tortilla – Over til Spania og et ord jeg tror alle sier feil. To L-er på spansk blir J, så tortilla blir til tor-ti-ja
* Jalapenis – Igjen denne trøblete H-lyden. Ikke bare det, men det har også sneket seg inn spank ñ også, som uttales litt som nj. Altså Hala-pen-jo. Det finnes også de som får penos til å bli penis, men det blir ikke mindre feil av den grunn. Vil på generelt grunnlag ikke anbefale å ha penis i maten.
* Ekspresso – Italienernes skyld denne gangen. Riktig uttale er espresso. Hvor k-en kommer fra, er det ingen som vet
* Happy børstday – Denne er jo bare søt, men det sniker seg inn både en T og f-lyden forsvinner når vi stemmer i til Hææpi børst-dej, ev også bøshdej
* Fajitas – Riktig uttale er litt vanskelig, for en spansk J er som en harkete variant av en H, som i tyske “doch”. Så riktig uttale er fa-Hi-tas
* Smutti – Smutti som i smutthull eller tyske Mutti? Å nei, en smoothie skal være smooooth som en lang dag i hengekøya. Gjerne med en o som ligger et sted midt mellom O og U. Smoooooo-di, ikke smutti
Jollbær-smutti (Bilde: Licensed from: leaf / yayimages.com)
Det finnes sikkert 1000 andre eksempler, men dette var bare noen for å belyse at vi nok alle er skyldige i litt språklig rusk i maskineriet
Kom gjerne med forslag til flere hvis du har!
Morsomt! Liker sånne innlegg!
Men jeg bare lurer, hva er kildene dine?
Haha, når eg ser også skriftleg, kan eg seie meg skuldig i fleire av dei

Flaut at eg som er så opptatt av rettskriving, ikkje klarar å seie orda rett..
Mange her jeg bor som sier “komfirmasjon” selv om det heter “konfirmasjon”. Eller “legimitasjon” når de mener “legitimasjon”. Eller rett og slett bare klemmer inn en ekstra l i føflekk så det blir “fløflekk”
Glem ikke kårnjakken!
Og hva kaller folk USAs president? Donald Trumpf
Æ sir håndduk
Jeg er nok skyldig i noen av de der. :o) Søstra mi sier abotek i stedet for apotek. Grusomt.
Min mor sier indrigenser ( ingredienser) , og min svigerfar sa verandra
Mormor sa alltid pukett for bukett.
De som sier venninDe irriterer meg, det heter venninne.
Også staves det moro, med èn R.
Deilig å få det ut!
Åh.. auga mine brenn, og sekretærhjartet mitt svir. Treng nok nokre dagar å komme over dette innlegget med «skriveleif» i høg skala.
Jeg sier ingen av disse feil… vokst opp med lærerforeldre
Så er kj-lyden og skj lyden to forskjellige lyder og det gjør vondt langt inn i sjela når noen sier skjylling, skjino eller best av alt… Så fint skjede du har 
Et ord som blir uttalt feil er avokado. Utrolig mange som kaller det advokado – Som i advokat.
Ellers er jo Mallorca en klassiker. Det er også spansk og uttaler Majorca
Jeg har noen ord som jeg sier feil fordi jeg legger trykket på feil sted. Som for eksempel (og ikke eksempelvis, for det er ikke ett ord..) : sjokoladeis, jeg sier sjokola-Deis og ikke sjokolade-is. Også leser jeg flyte-kniker og ikke fly-tekniker (flytekniker)
Var noen jeg bommer på ja



Forhåndsregl..(Trodde det het det)
Varntvann(her kan jeg vel på berope meg Hedmarks dialekt?)
Synder heftig på påmfri og tortilla
Har hørt mange si «kjørebag» istedetfor kjølebag. Og jammen sier jeg det ikke selv også!
Varmtvannsspreder
Har nå i voksen alder lært at det heter varmtvannsbereder, tok meg bare 20 år 0:-)
For ikke å henge ut noen – så holder det å si at noen i min familie sier gramasjer (jeg grøsser….) . Har vokst opp med en lærer og en superkverulant til foreldre (som satt og rettet på folk de så på tv – forhåndsregel var jo et stadig irritasjonsmoment…)

Selv sa jeg gabasjebrett (på sykkel) da jeg var liten – men det har blitt pukket av meg etterhvert
Og jeg får også litt kløe av de som bestiller angtrekååå med påmmfri og bernæ
Er det på tide med en video snart? JA!!! Det er så gøy med video – kom igjen’a – hva som helst
Og alle de som sier konkurransje og bronsje.
Det er ingen j i de ordene!!!
Jeg hadde kontroll på de fleste utenlandske, men takk for oppklaring rundt “entrecôte”!
Ellers tenker jeg at mange av de norske “feilene” er like mye dialektvariasjoner. På min dialekt hadde det vært latterlig å si pommfritt. Vi sier “pommfri”, men o-lyd som i sol.
Omm, som i «skru på ommen»
Haha min far sier ikke smoothie eller smutti han sier : smoodi


På østlandsdialekt går det ikke ann å si “varmt”. Det høres ut som fisefin Oslo-dialekt. Man må si “varnt”! Har aldri tenkt over at det strengt tatt er feil
Et annet ord: Veldig mange nordmenn sier Ny York, selv om det skal være Nu York (New York altså).
Blir ofte spurt om «legimitasjon» på butikken. Også har du de som har mista «minibankkortet», de burde få seg ett i vanlig størrelse
Piggsvin (pinnsvin). Det er jo noe i det? Eller?
Pikstol (pistol). Vel….
Vestlandsfenomen begge tror jeg. Eller kun hørt variantene her
Må ikkje gløyme advokado!
Og «ambefaler»…
Insjinativ – hvor kommer den ekstra n’en fra?
Initiativ!
Psykriatri – Hva er det med disse ekstra bokstavene? Psykiatri!
Altså….dette må jeg bare kommentere, hihi. At man sier feil fordi man alltid har hørt feil eller lært det feil er en ting. Men ikke glem dialektene rundt omkring i landet! Med dialekt blir ordet automatisk bøyd annerledes….
Hmm, æ har bestandi trudd d heta bare brako

Hehe, ser den. Jeg synes bare det er moro. Sier jo konsekvent at Christina sier feil hele tiden, men vet at det bare er dialekt altså. Bortsett fra “ett strikk”. Den kan jeg ikke tilgi
Haha! Ja hvor kommer de fra? Mystisk.
Og roshbiff! x-)
Sier folk det?! Nei nei nei
Pikkstol? Haha!
Akkurat på pinnsvin er jeg dårlig. Der sier jeg begge to om hverandre hele tiden.
Aaaa, godt poeng! Ny jårk. Nu jåååk. Haha!
Søren, blir vel litt som bek´n eller bæjken for bacon x-)
Smoooodi. Jeg liker det
Hahaha! Yes!
Hey, takk for det!! Da lager jeg video til uka

….tok meg bare 39 år å lære at det heter bevilling, ikke bevilgning, når det var snakk om skjenkesteder… Og jeg ER norsklærer selv
Så alle de som forklarer egen språkbevissthet med sine lærerforeldre… Jeg vet ikke helt, jeg 


Men jeg sier møbler istedenfor møbbler, mørkt istedenfor mørrt…og tidsnok istedenfor tissnok, så jeg får da til noe
Og har du tenkt på forskjellen mellom enda og ennå? Det er det kanskje mange som burde…
De som uttaler ment i ord som engasjement, departement… Galskap!
Ultimati(m)um, når det heter ultimatum
Piggvin het det da eg var liten-altså Pingvin
fins kun N i vann ikkje i varm 


smoodi sier vi her i Bergen, samme med hun som gikk amok over venninDE, det er nok veldig Bergensk tenker eg
bagett klarer vi fint å si, helt uten U
tror vi sier hångkle også når eg tenker meg om
Når folk østpå sier bolet istedet for boRdet da klikker eg, hvor kommer den fæle l en fra ?
VaRRmtvann er da lett å si
energi og enersji-der strides det jo om hva man skal si….eg sier energi
men eg sier resji og ikkje regi
veldig morsomt inlegg
Altså den verste må være «lebestift» eller verre «leVestift». Det heter leppestift og leppepomade, selv om jeg skal innrømme å si «lepomade» selv. :p
Og den viktigste av alle: “Har du legimitasjon?”